|
|
|
 |
Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura |
भाषा: हिन्दी | English | தமிழ் | ಕನ್ನಡ | മലയാളം | తెలుగు | ગુજરાતી | বাংলা | ଓଡ଼ିଆ | ਗੁਰਮੁਖੀ | |
|
|
(1)
nitai nam hate o ke jabire bhai, ay chute
ese pasanda jagai madhai dujan sakal hater mal nile jute
(2)
hater amsi mahajon, sri adwaita sanatan
bhandari sri gadadhar pandit vicaksan
(3)
achen caukidar haridas adi holen sri sanjay
sri sridhar mate dalal kesava bharati sri vidya vacaspati
paricarak achen krsna dasa prabhrti
hon kosadhyaksa srivas pandit, jhadudar kedar jute
(4)
hater mulya nirupon, naya bhakti prakasana,
prema heno mudra sarbasar, samyaman nai komi besi saman
(5)
o jon re, sob ek mane bojhay uthe.
ei premer uddesa, ek sadhu upadesa
sudhamoy harinam rupa su-sandesa
ete boro nai re dvesadvesa
khay ek pate kanakuthe. |
|
|
MEANING |
(1) O brothers! Lord Nityānanda is present in the Marketplace of the Holy Name! Whoever is coming to see Him, run quickly! These two greatly sinful rascals named Jagāi and Mādhāi have looted the Marketplace and taken all the goods! |
|
|
(2) There you will find the partners in ownership, Śrī Advaita Ācārya and Sanātana Goswāmī. The storekeeper is the expert Gadādhara Paṇḍita. |
|
|
(3) The watchmen are Haridāsa Ṭhākura and others. Sañjaya and Śrīdhara are managers, while Keśava Bhāratī and Vidyā Vācaspati are brokers. Kṛṣṇadāsa and others are the servants, Śrīvāsa Paṇḍita is the treasurer, and Kedārnātha Bhaktivinoda is appropriately the sweeper. |
|
|
(4) The cost of the goods in the Marketplace is the nine processes of devotional service, and the currency to be traded is divine love, the topmost essence of all. There is no restriction for purchasing these goods, for customers who have only a little wealth as well as those who have much wealth are considered equal here. |
|
|
(5) O people! All of you just load up with as much goods as you like–there is no shortage. This is good advice for attaining love of God. The auspicious news of this Marketplace comes in the form of the holy name of Lord Hari, which is luscious with transcendental nectar. While availing yourselves of this benediction, oh let there be no malice or favoritism. Let everyone, whoever they may be, eat from the same plate. |
|
|
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥ हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥ |
|
|
|