|
|
|
Śrī Nṛsiṁha kavaca stotram  |
Prahlāda Mahārāja |
भाषा: हिन्दी | English | தமிழ் | ಕನ್ನಡ | മലയാളം | తెలుగు | ગુજરાતી | বাংলা | ଓଡ଼ିଆ | ਗੁਰਮੁਖੀ | |
|
|
(1)
nṛsiṁha-kavacaṁ vakṣye
prahlādenoditaṁ purā
sarva-rakṣa-karaṁ punyaṁ
sarvopadrava-nāśanam
(2)
sarva-sampat-karaṁ caiva
svarga-mokṣa-pradāyakam
dhyātvā nṛsiṁhaṁ deveśaṁ
hema-siṁhāsana-sthitam
(3)
vivṛtāsyaṁ tri-nayanaṁ
śarad-indu-sama-prabham
lakṣmyāliṅgita-vāmāṅgam
vibhūtibhir upāśritam
(4)
catur-bhujaṁ komalāṅgaṁ
svarṇa-kuṇḍala-śobhitam
saroja-śobitoraskaṁ
ratna-keyūra-mudritam
(5)
tapta-kāñcana-sankāśaṁ
pīta-nirmala-vāsasam
indrādi-sura-mauliṣṭhaḥ
sphuran māṇikya-dīptibhiḥ
(6)
virājita-pada-dvandvaṁ
śaṅkha-cakrādi-hetibhiḥ
garutmatā ca vinayāt
stūyamānaṁ mudānvitam
(7)
sva-hṛt-kamala-samvāsaṁ
kṛtvā tu kavacaṁ pathet
nṛsiṁho me śiraḥ pātu
loka-rakṣārtha-sambhavaḥ
(8)
sarvago ’pi stambha-vāsaḥ
phalaṁ me rakṣatu dhvanim
nṛsiṁho me dṛśau pātu
soma-sūryāgni-locanaḥ
(9)
smṛtaṁ me pātu nṛhariḥ
muni-vārya-stuti-priyaḥ
nāsaṁ me siṁha-nāśas tu
mukhaṁ lakṣmī-mukha-priyaḥ
(10)
sarva-vidyādhipaḥ pātu
nṛsiṁho rasanaṁ mama
vaktraṁ pātv indu-vadanaṁ
sadā prahlāda-vanditaḥ
(11)
nṛsiṁhah pātu me kaṇṭhaṁ
skandhau bhū-bhṛd ananta-kṛt
divyāstra-śobhita-bhujaḥ
nṛsiṁhaḥ pātu me bhujau
(12)
karau me deva-varado
nṛsiṁhaḥ pātu sarvataḥ
hṛdayaṁ yogi-sādhyaś ca
nivāsaṁ pātu me hariḥ
(13)
madhyaṁ pātu hiraṇyākṣa-
vakṣaḥ-kukṣi-vidāraṇaḥ
nābhiṁ me pātu nṛhariḥ
sva-nābhi-brahma-saṁstutaḥ
(14)
brahmāṇḍa-koṭayaḥ kaṭyāṁ
yasyāsau pātu me kaṭim
guhyaṁ me pātu guhyānāṁ
mantrānāṁ guhya-rūpa-dṛk
(15)
ūrū manobhavaḥ pātu
jānunī nara-rūpa-dṛk
jaṅghe pātu dharā-bhara-
hartā yo ’sau nṛ-keśarī
(16)
sura-rājya-pradaḥ pātu
pādau me nṛharīśvaraḥ
sahasra-śīrṣā-puruṣaḥ
pātu me sarvaśas tanum
(17)
manograḥ pūrvataḥ pātu
mahā-vīrāgrajo ’gnitaḥ
mahā-viṣṇur dakṣiṇe tu
mahā-jvalas tu nairṛtaḥ
(18)
paścime pātu sarveśo
diśi me sarvatomukhaḥ
nṛsiṁhaḥ pātu vāyavyāṁ
saumyāṁ bhūṣaṇa-vigrahaḥ
(19)
īśānyāṁ pātu bhadro me
sarva-maṅgala-dāyakaḥ
saṁsāra-bhayataḥ pātu
mṛtyor mṛtyur nṛ-keśarī
(20)
idaṁ nṛsiṁha-kavacaṁ
prahlāda-mukha-maṇḍitam
bhaktimān yaḥ pathenaityaṁ
sarva-pāpaiḥ pramucyate
(21)
putravān dhanavān loke
dīrghāyur upajāyate
yaṁ yaṁ kāmayate kāmaṁ
taṁ taṁ prāpnoty asaṁśayam
(22)
sarvatra jayam āpnoti
sarvatra vijayī bhavet
bhūmy antarīkṣa-divyānāṁ
grahānāṁ vinivāraṇam
(23)
vṛścikoraga-sambhūta-
viṣāpaharaṇaṁ param
brahma-rākṣasa-yakṣāṇāṁ
dūrotsāraṇa-kāraṇam
(24)
bhuje vā tala-pātre vā
kavacaṁ likhitaṁ śubham
kara-mūle dhṛtaṁ yena
sidhyeyuḥ karma-siddhayaḥ
(25)
devāsura-manuṣyeṣu
svaṁ svam eva jayaṁ labhet
eka-sandhyaṁ tri-sandhyaṁ vā
yaḥ paṭhen niyato naraḥ
(26)
sarva-maṅgala-maṅgalyaṁ
bhuktiṁ muktiṁ ca vindati
dvā-triṁśati-sahasrāṇi
pathet śuddhātmanāṁ nṛṇām
(27)
kavacasyāsya mantrasya
mantra-siddhiḥ prajāyate
anena mantra-rājena
kṛtvā bhasmābhir mantrānām
(28)
tilakaṁ vinyased yas tu
tasya graha-bhayaṁ haret
tri-vāraṁ japamānas tu
dattaṁ vāryābhimantrya ca
(29)
prasayed yo naro mantraṁ
nṛsiṁha-dhyānam ācaret
tasya rogaḥ praṇaśyanti
ye ca syuḥ kukṣi-sambhavāḥ
(30)
kimatra bahunoktena
nṛsimha sadṛśo bhavet
manasā cintitam yattu
sa tacchāpnotya samśayaṁ
(31)
garjantaṁ gārjayantaṁ nija-bhuja-patalaṁ sphoṭayantaṁ hatantaṁ
rūpyantaṁ tāpayantaṁ divi bhuvi ditijaṁ kṣepayantam kṣipantam
krandantaṁ roṣayantaṁ diśi diśi satataṁ saṁharantaṁ bharantaṁ
vīkṣantaṁ pūrṇayantaṁ kara-nikara-śatair divya-siṁhaṁ namāmi
iti śrī-brahmāṇḍa-purāṇe prahlādoktaṁ śrī-nṛsiṁha-kavacaṁ sampūrṇam
Thus ends the Nṛsiṁha-kavaca as it is described by Prahlāda Mahārāja in the Brahmāṇḍa Purāṇa. |
|
|
MEANING |
(1) I shall now recite the Narasimha-kavaca, formerly spoken by Prahlada Maharaja. It is most pious, vanquishes all kinds of impediments, and provides one all protection. |
|
|
(2) It bestows upon one all opulences and can give one elevation to the heavenly planets or liberation. One should meditate on Lord Narasimha, Lord of the universe, seated upon a golden throne. |
|
|
(3) His mouth is wide open, He has three eyes, and He is as radiant as the autumn moon. He is embraced by Lakshmi devi on his left side, and His form is the shelter of all opulences, both material and spiritual. |
|
|
(4) The Lord has four arms, and His limbs are very soft. He is decorated with golden earrings. His chest is resplendent like the lotus flower, and His arms are decorated with jewel-studded ornaments. |
|
|
(5) He is dressed in a spotless yellow garment, which exactly resembles molten gold. He is the original cause of existence, beyond the mundane sphere, for the great demigods headed by Indra. He appears bedecked with rubies which are blazingly effulgent. |
|
|
(6) His two feet are very attractive, and He is armed with various weapons such as the conch, disc, etc. Garuda joyfully offers prayers with great reverence. |
|
|
(7) Having seated Lord Narasimhadeva upon the lotus of one’s heart, one should recite the following mantra: May Lord Narasimha, who protects all the planetary systems, protect my head. |
|
|
(8) Although the Lord is all-pervading, He hid Himself within a pillar. May He protect my speech and the results of my activities. May Lord Narasimha, whose eyes are the sun, and fire, protect my eyes. |
|
|
(9) May Lord Nrhari, who is pleased by the prayers offered by the best of sages, protect my memory. May He who has the nose of a lion protect my nose, and may He whose face is very dear to the goddess of fortune protect my mouth. |
|
|
(10) May Lord Narasimha, who is the knower of all sciences, protect my sense of taste. May He whose face is beautiful as the full moon and who is offered prayers by Prahlada Maharaja protect my face. |
|
|
(11) May Lord Narasimha protect my throat. He is the sustainer of the earth and the performer of unlimitedly wonderful activities. May He protect my shoulders. His arms are resplendent with transcendental weapons. May He protect my shoulders. |
|
|
(12) May the Lord, who bestows benedictions upon the demigods, protect my hands, and may He protect me from all sides. May He who is achieved by the perfect yogis protect my heart, and may Lord Hari protect my dwelling place. |
|
|
(13) May He who ripped apart the chest and abdomen of the great demon Hiranyaksha protect my waist, and may Lord Nrhari protect my navel. He is offered prayers by Lord Brahma, who has sprung from his own navel. |
|
|
(14) May He on whose hips rest all the universes protect my hips. May the Lord protect my private parts. He is the knower of all mantras and all mysteries, but He Himself is not visible. |
|
|
(15) May He who is the original Cupid protect my thighs. May He who exhibits a human-like form protect my knees. May the remover of the burden of the earth, who appears in a form which is half-man and half-lion, protect my calves. |
|
|
(16) May the bestower of heavenly opulence protect my feet. He is the Supreme Controller in the form of a man and lion combined. May the thousand-headed Supreme enjoyer protect my body from all sides and in all respects. |
|
|
(17) May that most ferocious personality protect me from the east. May He who is superior to the greatest heroes protect me from the southeast, which is presided over by Agni. May the Supreme Vishnu protect me from the south, and may that person of blazing luster protect me from the southwest. |
|
|
(18) May the Lord of everything protect me from the west. His faces are everywhere, so please may He protect me from this direction. May Lord Narasimha protect me from the northwest, which is predominated by Vayu, and may He whose form is in itself the supreme ornament protect me from the north, where Soma resides. |
|
|
(19) May the all-auspicious Lord, who Himself bestows all-auspiciousness, protect from the northeast, the direction of the sun-god, and may He who is death personified protect me from fear of death and rotation in this material world. |
|
|
(20) This Narasimha-kavaca has been ornamented by issuing from the mouth of Prahlada Maharaja. A devotee who reads this becomes freed from all sins. |
|
|
(21) Whatever one desires in this world he can attain without doubt. One can have wealth, many sons, and a long life. |
|
|
(22) He becomes victorious who desires victory, and indeed becomes a conqueror. He wards off the influence of all planets, earthly, heavenly, and everything in between. |
|
|
(23) This is the supreme remedy for the poisonous effects of serpents and scorpions, and Brahma-rakshasa ghosts and Yakshas are driven away. |
|
|
(24) One may write this most auspicious prayer on his arm, or inscribe it on a palm-leaf and attach it to his wrist, and all his activities will become perfect. |
|
|
(25) One who regularly chants this prayer, whether once or thrice (daily), he becomes victorious whether among demigods, demons, or human beings. |
|
|
(26) One who with purified heart recites this prayer 32,000 times attains the most auspicious of all auspicious things, and material enjoyment and liberation are already understood to be available to such a person. |
|
|
(27) This Kavacha mantra is the king of all mantras. One attains by it what would be attained by anointing oneself with ashes and chanting all other mantras. |
|
|
(28) Having marked one’s body with tilaka, taking acamana with water, and reciting this mantra three times, one will find that the fear of all inauspicious planets is removed. |
|
|
(29) That person who recites this mantra, meditating upon Lord Narasimha Deva, has all of his diseases vanquished, including those of the abdomen. |
|
|
(30) Why should more be said? One acquires qualitative oneness with Narasimha himself. There is no doubt that the desires in the mind of one who meditates will be granted. |
|
|
(31) Lord Narasimha roars loudly and causes others to roar. With His multitudes of arms He tears the demons asunder and kills them in this way. He is always seeking out and tormenting the demoniac descendants of Diti, both on this earth planet and in the higher planets, and He throws them down and scatters them. He cries with great anger as He destroys the demons in all directions, yet with His unlimited hands He sustains, protects, and nourishes the cosmic manifestation. I offer my respectful obeisances to the Lord, who has assumed the form of a transcendental lion.Thus ends the Nṛsiṁha-kavaca as it is described by Prahlāda Mahārāja in the Brahmāṇḍa Purāṇa. |
|
|
हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥ हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥हरे कृष्ण हरे कृष्ण कृष्ण कृष्ण हरे हरे। हरे राम हरे राम राम राम हरे हरे॥ |
|
|
|