|
| |
| |
श्लोक 7.64.6  |
नह्यर्थास्तत्र तिष्ठन्ति न दारा न च बान्धवा:।
सुप्रीतो भृत्यवर्गस्तु यत्र तिष्ठति राघव॥ ६॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| रघुनन्दन! जहाँ अत्यंत प्रसन्न रहने वाले सेवकों (सैनिकों) का समूह (संकट के समय) खड़ा रहता है या सहायता करता है, वहाँ न तो धन टिकता है, न स्त्री टिकती है, न भाई-बन्धु टिकते हैं (अतः उन सबको सदैव प्रसन्न रखना चाहिए)॥6॥ |
| |
| Raghunandan! Wherever the group of servants (soldiers) who are kept extremely happy stand or support (in times of crisis), there neither wealth can stay, nor a woman can stay, nor brothers and relatives can stand (so all of them should always be kept happy).॥ 6॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|