|
| |
| |
श्लोक 6.98.2-3h  |
अङ्गदस्य चमूं भीमां क्षोभयामास मार्गणै:।
स वानराणां मुख्यानामुत्तमाङ्गानि राक्षस:॥ २॥
पातयामास कायेभ्य: फलं वृन्तादिवानिल:। |
| |
| |
| अनुवाद |
| उसने अपने बाणों से अंगद की भयंकर सेना में कोलाहल मचा दिया। वह राक्षस प्रमुख वानरों के सिर धड़ से अलग करने लगा, मानो वायु उनके तनों या डंडियों से फल गिरा रही हो। |
| |
| With his arrows he created a commotion in the fierce army of Angad. The demon began to chop off the heads of the chief monkeys from their bodies, as if the wind were making fruits fall from their stems or stalks. |
| ✨ ai-generated |
| |
|