|
| |
| |
श्लोक 5.10.39  |
पटहं चारुसर्वांगी न्यस्य शेते शुभस्तनी।
चिरस्य रमणं लब्ध्वा परिष्वज्येव कामिनी॥ ३९॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| सर्वांग सुन्दरी और मनोहर स्तनों वाली एक स्त्री चादर ओढ़कर सो रही थी, मानो कोई प्रेयसी अपने प्रियतम को बहुत दिनों के बाद अपने पास पाकर उसे हृदय से लगाकर सो रही हो ॥39॥ |
| |
| A woman with all-round beauty and lovely breasts was sleeping with the bedsheet under her, as if a lover, having found her beloved near her after a long time, was sleeping holding him close to her heart. ॥ 39॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|