|
| |
| |
श्लोक 4.28.7  |
एषा घर्मपरिक्लिष्टा नववारिपरिप्लुता।
सीतेव शोकसंतप्ता मही बाष्पं विमुञ्चति॥ ७॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| ग्रीष्म ऋतु के ताप से तपती हुई पृथ्वी, वर्षा ऋतु में ताजे जल से भीगकर (सूर्य की किरणों से तप्त और आँसुओं से भीगी हुई) शोकग्रस्त सीता के समान भाप छोड़ रही है (ताप त्याग रही है या आँसू बहा रही है)। |
| |
| The earth which was scorched by the heat of summer, after getting drenched in fresh water during the rainy season (heated by the sun's rays and soaked in tears) is releasing vapors (giving up heat or shedding tears) like the grief-stricken Sita. |
| ✨ ai-generated |
| |
|