|
| |
| |
श्लोक 4.24.6  |
क्रोधादमर्षादतिविप्रधर्षाद्
भ्रातुर्वधो मेऽनुमत: पुरस्तात्।
हते त्विदानीं हरियूथपेऽस्मिन्
सुतीक्ष्णमिक्ष्वाकुवर प्रतप्स्ये॥ ६॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| हे इक्ष्वाकुवंश के गौरव श्री रघुनाथ! मेरे भाई ने मेरा बहुत अपमान किया था, अतः क्रोध और क्षोभ के कारण मैंने पहले तो उसके वध की अनुमति दे दी थी; किन्तु अब वानरयोगी वालि के वध से मुझे अत्यन्त दुःख हो रहा है। कदाचित् यह दुःख जीवन भर मेरे साथ रहेगा।॥6॥ |
| |
| Shri Raghunath, the pride of the Ikshwaku clan! My brother had insulted me a lot, so out of anger and resentment I had earlier given permission for his killing; but now I am feeling very sad on the killing of the monkey-yogi Vali. Perhaps this sadness will remain with me for the rest of my life.॥ 6॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|