संजय! मेरी सेना भयंकर समुद्र के समान प्रतीत होती है। उसके योद्धा उसका अक्षय जल हैं, उसके वाहन उसकी लहरें हैं, प्रक्षेपास्त्र, तलवार, गदा, भाले, बाण और बर्छे जैसे अस्त्र-शस्त्र उसमें मछलियों के समान भरे हुए हैं। उसके भीतर रत्नों के समान ध्वजाएँ और अनेक आभूषण भरे हुए हैं। दौड़ने वाले वाहन वायु के वेग हैं, जिससे सेनाओं का यह समुद्र काँपता और व्याकुल प्रतीत होता है। द्रोणाचार्य पाताल तक फैली हुई उसकी गहराई हैं। कृतवर्मा उसके विशाल हृदय के समान है, जलसंध विशाल मगरमच्छ है और कान रूपी चन्द्रमा के उदय से वह सदैव व्याकुल रहता है॥13-15॥
Sanjay! My army seems like a terrifying ocean. Its warriors are its inexhaustible waters, its vehicles are its waves, weapons like projectiles, swords, maces, spears, arrows and spears are full of it like fishes. Flags and a host of ornaments are stored inside it like gems. The running vehicles are the speed of the wind, due to which this sea of armies seems to be trembling and agitated. Dronacharya is its depth extending till the netherworld. Kritavarma is like its great heart, Jalasandh is a huge crocodile and it is always agitated by the rise of the moon in the form of ears.॥13-15॥
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)