|
| |
| |
श्लोक 7.1.38-39  |
स तु तेनैव कोपेन राजन् गाङ्गेयमुक्तवान्।
त्वयि जीवति कौरव्य नाहं योत्स्ये कदाचन॥ ३८॥
त्वया तु पाण्डवेयेषु निहतेषु महामृधे।
दुर्योधनमनुज्ञाप्य वनं यास्यामि कौरव॥ ३९॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| राजन! आधा सारथि कहने के कारण क्रोधवश उन्होंने गंगानन्दन भीष्म से कहा - 'कुरुनन्दन! जब तक तुम जीवित हो, मैं कभी युद्ध नहीं करूँगा। कौरव! यदि तुम उस महासमर में पाण्डुपुत्रों का वध कर दोगे, तो मैं दुर्योधन की अनुमति लेकर वन में चला जाऊँगा।' 38-39॥ |
| |
| Rajan! Out of anger because of calling him half charioteer, he said to Ganganandan Bhishma - 'Kurunandan! I will never fight as long as you are alive. Kaurava! If you kill Pandu's sons in that great battle, then I will take Duryodhana's permission and go to the forest. 38-39॥ |
| ✨ ai-generated |
| |
|