|
| |
| |
श्लोक 6.52.65-67h  |
आश्चर्यभूतं लोकेषु युद्धमेतन्महाद्भुतम्॥ ६५॥
नैतादृशानि युद्धानि भविष्यन्ति कथञ्चन।
न हि शक्यो रणे जेतुं भीष्म: पार्थेन धीमता॥ ६६॥
सधनु: सरथ: साश्व: प्रवपन् सायकान् रणे। |
| |
| |
| अनुवाद |
| यह अत्यंत अद्भुत युद्ध समस्त जगत के लिए एक आश्चर्यजनक घटना है। भविष्य में ऐसे युद्धों की कोई संभावना नहीं है। बुद्धिमान पार्थ युद्धभूमि में भीष्म को कभी नहीं हरा सकते; क्योंकि वे रथ, घोड़े और धनुष के साथ युद्धभूमि में उपस्थित हैं और बीज की तरह बाण बो रहे हैं। 65-66 1/2। |
| |
| This extremely wonderful war is a surprising event for the entire world. There is no possibility of such wars in the future. The wise Partha can never defeat Bhishma in the battlefield; because he is present in the battlefield with a chariot, horse and bow and is sowing arrows like seeds. 65-66 1/2. |
| ✨ ai-generated |
| |
|