|
| |
| |
श्लोक 6.14.57-58h  |
भीष्मे हते भृशं दु:खान्मन्ये शोचन्ति पुत्रका:।
अद्रिसारमयं नूनं हृदयं मम संजय॥ ५७॥
यच्छ्रुत्वा पुरुषव्याघ्रं हतं भीष्मं न दीर्यते। |
| |
| |
| अनुवाद |
| मैं समझता हूँ कि भीष्म की मृत्यु से मेरे पुत्रों को अत्यन्त दुःख हुआ होगा। संजय! मेरा हृदय निश्चय ही लोहे का बना है, जो सिंह-पुरुष भीष्म के मारे जाने का समाचार सुनकर भी नहीं टूट रहा है। |
| |
| I understand that my sons must have been extremely saddened by the death of Bhishma. Sanjaya! My heart is certainly made of iron, which is not breaking even on hearing that the lion-man Bhishma has been killed. |
| ✨ ai-generated |
| |
|