|
| |
| |
श्लोक 6.14.54-55h  |
अगोपमिव चोद्भ्रान्तं गोकुलं तद् बलं मम।
पौरुषं सर्वलोकस्य परं यस्मिन् महाहवे॥ ५४॥
परासक्ते च वस्तस्मिन् कथमासीन्मनस्तदा। |
| |
| |
| अनुवाद |
| जैसे ग्वालों के बिना गायों का झुंड इधर-उधर भटकता रहता है, वैसे ही मेरी सेना भी अब भ्रमित हो रही होगी। महायुद्ध के समय सम्पूर्ण जगत के परम मानवीय स्वरूप प्रतीत होने वाले भीष्म कब परलोक सिधार गए? उस समय आपके मन की क्या स्थिति थी? 54 1/2। |
| |
| Just like a herd of cows wanders here and there without a cowherd, similarly my army must be getting confused now. When did Bhishma, who seemed to embody the ultimate humane nature of the whole world during the great war, go to the other world? What was the state of your mind at that time? 54 1/2. |
| ✨ ai-generated |
| |
|