मुण्डतालवनानीव चकार स रथव्रजान्।
निर्मनुष्यान् रथान् राजन् गजानश्वांश्च संयुगे॥ १४॥
अकरोत् स महाबाहु: सर्वशस्त्रभृतां वर:।
अनुवाद
उन्होंने ध्वजों को काटकर रथों को मुण्डित वनों के समान बना दिया। हे राजन! युद्धस्थल में समस्त शस्त्रधारियों में श्रेष्ठ महाबली भीष्म ने बहुत से रथों, हाथियों और घोड़ों को मनुष्यविहीन कर दिया।
By cutting the flags, he made the chariots look like shaved groves. O King! On the battlefield, the great Bhishma, the best among all weapon bearers, made many chariots, elephants and horses devoid of men. 14 1/2.
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)