|
| |
| |
श्लोक 5.91.26  |
अकस्माद् द्वेष्टि वै राजन् जन्मप्रभृति पाण्डवान्।
प्रियानुवर्तिनो भ्रातॄन् सर्वै: समुदितान् गुणै:॥ २६॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| हे राजन! पांडव आपके भाई हैं। वे अपने प्रेमियों के प्रति निष्ठावान हैं और सभी सद्गुणों से संपन्न हैं। किन्तु आप उनसे जन्म से ही अकारण द्वेष करते आ रहे हैं। |
| |
| O King! The Pandavas are your brothers. They are loyal to their lovers and are endowed with all good qualities. But you have been hating them since birth without any reason. |
| ✨ ai-generated |
| |
|