|
| |
| |
श्लोक 4.16.d59-d60  |
तेषां हि मम भर्तॄणां पञ्चानां धर्मचारिणाम्।
एको दुर्धर्षणोऽत्यर्थं बले चाप्रतिमो भुवि॥
निर्मनुष्यमिमं लोकं कुर्यात् क्रुद्धो निशामिमाम्।
न च संक्रुध्यते तावद् गन्धर्व: कामरूपधृक्॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| मेरे पाँच धर्मात्मा पतियों में से एक अत्यंत सहनशील और निर्दयी योद्धा है। पृथ्वी पर कोई भी ऐसा नहीं है जो उसकी बराबरी कर सके। अगर वह क्रोधित हो जाए, तो इसी रात में इस संसार को मनुष्यों से शून्य कर दे। परन्तु न जाने क्यों वे गंधर्व, जो अपनी इच्छानुसार कोई भी रूप धारण कर लेते हैं, अभी तक क्रोधित नहीं हो रहे हैं। |
| |
| One of my five righteous husbands is a very tolerant and merciless warrior. There is no one on earth who can match him in strength. If he gets angry, he can make this world empty of humans in this very night. But I don't know why those Gandharvas who assume any form as per their wish are not getting angry yet. |
| ✨ ai-generated |
| |
|