|
| |
| |
श्लोक 3.22.16  |
द्विषतां च प्रहर्षोऽभूदार्तिश्चाद्विषतामपि।
एवं विजितवान् वीर पश्चादश्रौषमच्युत॥ १६॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| शत्रु हर्षित हुए और मित्र शोक में डूबे। हे वीर युधिष्ठिर, जो अपनी मर्यादा से कभी विचलित नहीं होते! इसी प्रकार राजा शाल्व ने एक बार मुझ पर विजय प्राप्त की थी। जब मुझे होश आया, तो मैंने सारथि से यह बात सुनी। |
| |
| Enemies were filled with joy and friends were filled with sorrow. O brave Yudhishthira who never deviates from his limits! In this way King Shalva had once been victorious over me. After I became conscious, I heard this from the charioteer. |
| ✨ ai-generated |
| |
|