|
| |
| |
श्लोक 2.57.d6-d7  |
(अप्राप्य पाण्डवैश्वर्यं शमो मम न विद्यते।
अवाप्स्ये वा रणं बाणै: शयिष्ये वा हत: परै:॥
एतादृशस्य मे किं नु जीवितेन परंतप।
वर्धन्ते पाण्डवा राजन् वयं हि स्थितवृद्धय:॥) |
| |
| |
| अनुवाद |
| यदि मुझे पांडवों का धन न मिला, तो मेरे मन को शांति नहीं मिलेगी। या तो मैं बाण लेकर युद्धभूमि में प्रकट होऊँगा और शत्रुओं का धन छीन लूँगा, या फिर शत्रुओं द्वारा मारा जाकर रणभूमि में सदा के लिए सो जाऊँगा। लेकिन ऐसी स्थिति में मेरे जीवन का क्या उपयोग है? पांडव दिन-प्रतिदिन बढ़ते जा रहे हैं और हमारी प्रगति रुक गई है। |
| |
| If I do not get the wealth of the Pandavas, my mind will not be at peace. Either I will appear on the battlefield with arrows and take over the wealth of the enemies or I will be killed by the enemies and sleep forever in the battle. But in such a situation, what is the use of my life? The Pandavas are growing day by day and our progress has stopped. |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|