चारुदेष्ण: सह भ्रात्रा चक्रदेवोऽथ सात्यकि:।
अहं च रौहिणेयश्च साम्ब: प्रद्युम्न एव च॥ ५७॥
एवमतिरथा: सप्त राजन्नन्यान् निबोध मे।
कृतवर्मा ह्यनाधृष्टि: समीक: समितिंजय:॥ ५८॥
कङ्क: शङ्कुश्च कुन्तिश्च सप्तैते वै महारथा:।
पुत्रौ चान्धकभोजस्य वृद्धो राजा च ते दश॥ ५९॥
अनुवाद
मेरे भाई चारुदेष्ण, चक्रदेव, सात्यकि, मैं, बलराम, साम्ब और प्रद्युम्न - ये सात महारथी हैं। हे राजन! अब मुझसे अन्य योद्धाओं का परिचय सुनिए। कृतवर्मा, अनादृष्टि, समीक, समितिन्जय, कंक, शंकु और कुंती - ये सात महारथी हैं। यदि हम अंधक भोज के दोनों पुत्रों और वृद्ध राजा उग्रसेन को भी गिन लें, तो उन महारथियों की संख्या दस हो जाती है। 57-59।
Along with my brother, Charudeshna, Chakradeva, Satyaki, I, Balarama, Samb and Pradyumna - these are the seven great warriors. O King! Now listen to me about the introduction of the others. Kritavarma, Anadrishti, Samika, Samitinjaya, Kank, Shanku and Kunti - these are the seven great warriors. If we also count the two sons of Andhaka Bhoja and the old king Ugrasen, the number of those great warriors becomes ten. 57-59.
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)