|
| |
| |
श्लोक 10.8.136-137  |
पश्चादङ्गुलयो रूक्षा विरूपा भैरवस्वना:।
घण्टाजालावसक्ताश्च नीलकण्ठा विभीषणा:॥ १३६॥
सपुत्रदारा: सक्रूरा: सुदुर्दर्शा: सुनिर्घृणा:।
विविधानि च रूपाणि तत्रादृश्यन्त रक्षसाम्॥ १३७॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| उनकी उंगलियाँ पीछे की ओर मुड़ी हुई थीं। वे खुरदुरे, बदसूरत थे और भयंकर दहाड़ते थे। उनमें से कई घंटियों की माला पहने हुए थे। उनकी गर्दन पर एक नीला निशान था। वे बहुत डरावने लग रहे थे। उनकी पत्नियाँ और बेटे भी उनके साथ थे। वे बेहद क्रूर और निर्दयी थे। उनकी ओर देखना भी बहुत मुश्किल था। उन राक्षसों के विभिन्न रूप वहाँ दिखाई दे रहे थे। |
| |
| Their fingers were pointed backwards. They were rough, ugly and roared terribly. Many of them wore garlands of bells. There was a blue mark on their neck. They looked very scary. Their wives and sons were also with them. They were extremely cruel and ruthless. It was very difficult to even look at them. Various forms of those demons were visible there. |
| ✨ ai-generated |
| |
|