| श्री महाभारत » पर्व 1: आदि पर्व » अध्याय 152: हिडिम्बका आना, हिडिम्बाका उससे भयभीत होना और भीम तथा हिडिम्बासुरका युद्ध » श्लोक d1-d5 |
|
| | | | श्लोक 1.152.d1-d5  | (पादपानुद्वहन्तौ तावुरुवेगेन वेगितौ।
स्फोटयन्तौ लताजालान्यूरुभ्यां प्राप्य सर्वत:॥
वित्रासयन्तौ शब्देन सर्वतो मृगपक्षिण:।
बलेन बलिनौ मत्तावन्योन्यवधकाङ्क्षिणौ॥
भीमराक्षसयोर्युद्धं तदावर्तत दारुणम्॥
ऊरुबाहुपरिक्लेशात् कर्षन्तावितरेतरम्।
तत: शब्देन महता गर्जन्तौ तौ परस्परम्॥
पाषाणसंघट्टनिभै: प्रहारैरभिजघ्नतु:।
अन्योन्यं तौ समालिङ्गॺ विकर्षन्तौ परस्परम्॥ ) | | | | | | अनुवाद | | वे दोनों वृक्षों को लेकर बड़े वेग से एक दूसरे की ओर दौड़ते, अपनी जाँघों की टक्कर से चारों ओर की लताओं को उखाड़ फेंकते और अपनी गर्जना से सर्वत्र पशु-पक्षियों को भयभीत कर देते। शक्ति के मद में चूर वे दोनों महारथी एक दूसरे को मार डालना चाहते थे। उस समय भीमसेन और हिडिम्बासुर में घोर युद्ध हो रहा था। वे दोनों एक दूसरे की भुजाओं को मरोड़कर और घुटनों से जाँघों को दबाकर एक दूसरे को अपनी ओर खींचते। तत्पश्चात, वे जोर-जोर से गर्जना करते हुए एक दूसरे पर प्रहार करने लगे, मानो दो चट्टानें आपस में टकरा रही हों। तत्पश्चात, वे एक दूसरे से उलझ गए और दोनों एक दूसरे को अपनी बाँहों में कसकर पकड़कर इधर-उधर खींचने का प्रयत्न करने लगे। | | | | Both of them, carrying trees, would run towards each other with great speed, would tear apart the vines around with the collision of their thighs and would terrorise the animals and birds everywhere with their roars. Both of those mighty warriors, mad with power, wanted to kill each other. At that time, a fierce battle was going on between Bhimasena and Hidimbasur. Both of them would pull each other towards themselves, twisting each other's arms and pressing the thighs with their knees. Thereafter, they started attacking each other while roaring loudly, as if two rocks were colliding with each other. Thereafter, they got entangled with each other and both of them, holding each other tightly in their arms, tried to pull each other here and there. | | ✨ ai-generated | | |
|
|