श्री चैतन्य चरितामृत  »  लीला 2: मध्य लीला  »  अध्याय 24: आत्माराम श्लोक की 61 व्याख्याएँ  »  श्लोक 213
 
 
श्लोक  2.24.213 
उदरमुपासते य ऋषि - वर्मसु कूर्प - दृशः परिसर - पद्धतिं हृदयमारुणयो दहरम् ।
तत उदगादनन्त तव धाम शिरः परमं पुनरिह यत्समेत्य न पतन्ति कृतान्त - मुखे ॥213॥
 
 
अनुवाद
“ 'जो लोग महान, संत रहस्यवादी योगियों के मार्ग का अनुसरण करते हैं, वे यौगिक व्यायाम प्रक्रिया अपनाते हैं और उदर से उपासना प्रारंभ करते हैं, जहाँ ब्रह्म स्थित माना जाता है। ऐसे लोगों को शार्कराक्ष कहा जाता है, जिसका अर्थ है कि वे स्थूल शरीर की अवधारणा में स्थित हैं। ऋषि के अनुयायी भी हैं जिन्हें आरुण कहा जाता है। उनके मार्ग का अनुसरण करते हुए, वे धमनियों की गतिविधियों का निरीक्षण करते हैं। इस प्रकार वे धीरे-धीरे हृदय तक पहुँचते हैं, जहाँ सूक्ष्म ब्रह्म, परमात्मा, स्थित हैं। फिर वे उनकी उपासना करते हैं। हे अनंत अनंत! इन लोगों से श्रेष्ठ वे रहस्यवादी योगी हैं जो अपने सिर के ऊपर से आपकी उपासना करते हैं। उदर से आरंभ करके हृदय से होते हुए, वे सिर के ऊपर पहुँचते हैं और ब्रह्म-रंध्र, खोपड़ी के शीर्ष पर स्थित छिद्र, से होकर गुजरते हैं। इस प्रकार ये योगी सिद्धि प्राप्त करते हैं और जन्म-मृत्यु के चक्र में नहीं पड़ते। दोबारा।'
 
“Those who follow the path of the great saintly yogis perform yogic postures and begin their worship from the abdomen, where Brahman is said to reside. Such people are called Shakra Rakshas, ​​meaning they are situated in the gross body-soul consciousness. Some also follow Sage Aruna. Following his path, they observe the functioning of the nerves. In this way, they gradually reach the heart, where the subtle Brahman or Paramatma resides. Then they worship Him. O Anant, better than these are those yogis who worship You from their heads. Starting from the abdomen, through the heart, they reach the upper part of the head, from where they reach the Brahmaranna, the hole at the top of the skull. In this way, these yogis attain perfection and do not fall again into the cycle of birth and death.”
तात्पर्य
यह श्रीमद भागवतम (10.87.18) का एक उद्धरण है।
 
 समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)