|
| |
| |
श्लोक 2.6.11-12  |
যাঙ্র লাগি’ করিলা বিস্তর আরাধন
যাঙ্র লাগি’ করিযাছ বিস্তর ক্রন্দন
যাঙ্র লাগি’ করিলা বিস্তর উপবাস
সে-প্রভু তোমার আসি’ হৈলা প্রকাশ |
याङ्र लागि’ करिला विस्तर आराधन
याङ्र लागि’ करियाछ विस्तर क्रन्दन
याङ्र लागि’ करिला विस्तर उपवास
से-प्रभु तोमार आसि’ हैला प्रकाश |
| |
| |
| अनुवाद |
| “उसे बताओ कि जिस प्रभु की उसने इतने लंबे समय तक पूजा की, जिस प्रभु के लिए उसने प्रार्थना की, जिस प्रभु के लिए उसने उपवास किया - वह प्रभु अब प्रकट हुआ है। |
| |
| “Tell him that the Lord he worshipped for so long, the Lord he prayed to, the Lord he fasted for – that Lord has now appeared. |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|