|
| |
| |
श्लोक 2.24.100-101  |
ঽবিষ্ণুঽ আর ঽবৈষ্ণবঽ সমান দুই হয
পাষণ্ডী নিন্দক ইহা বুঝে বিপর্যয
সকল বৈষ্ণব-প্রতি অভেদ দেখিযাযে
কৃষ্ণ-চরণ ভজে, সে যায তরিযা |
ऽविष्णुऽ आर ऽवैष्णवऽ समान दुइ हय
पाषण्डी निन्दक इहा बुझे विपर्यय
सकल वैष्णव-प्रति अभेद देखियाये
कृष्ण-चरण भजे, से याय तरिया |
| |
| |
| अनुवाद |
| विष्णु और वैष्णव समान हैं, किन्तु नास्तिक और ईश-निन्दक ऐसा नहीं सोचते। जो वैष्णवों में भेदभाव किए बिना कृष्ण के चरणकमलों की पूजा करता है, उसका उद्धार होता है। |
| |
| Vishnu and Vaishnava are the same, but atheists and blasphemers do not think so. One who worships the lotus feet of Krishna without discriminating among Vaishnavas is liberated. |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|