|
| |
| |
श्लोक 2.16.122-123  |
“দরিদ্র সেবক মোর তুমি জন্ম জন্ম
আমারে সকল দিযা তুমি ভিক্ষু-ধর্ম
আমিহ তোমার দ্রব্য অনুক্ষণ চাই
তুমি না দিলে ও আমি বল করিঽ খাই |
“दरिद्र सेवक मोर तुमि जन्म जन्म
आमारे सकल दिया तुमि भिक्षु-धर्म
आमिह तोमार द्रव्य अनुक्षण चाइ
तुमि ना दिले ओ आमि बल करिऽ खाइ |
| |
| |
| अनुवाद |
| "तुम जन्म-जन्मांतर से मेरे दरिद्र सेवक हो। मुझे सब कुछ देकर भीख मांगते हो। मुझे सदैव तुम्हारे भोजन की लालसा रहती है। यदि तुम मुझे न भी दो, तो भी मैं बलपूर्वक उसे लेकर खा लेता हूँ।" |
| |
| "You have been my poor servant since many births. You give me everything and then beg. I always crave your food. Even if you don't give it to me, I take it by force and eat it." |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|