ঘরে যে আছেন দামোদর-শালগ্রাম
পঞ্চ-গব্যে সকালে করামু তানে স্নান
घरे ये आछेन दामोदर-शालग्राम
पञ्च-गव्ये सकाले करामु ताने स्नान
अनुवाद
“कल सुबह मैं अपने दामोदर शालग्राम को पंच-गव्य से स्नान कराऊँगा।
“Tomorrow morning I will bathe my Damodar Shaligram with Panchagavya.
तात्पर्य
शब्द दामोदर-शालग्राम शालग्राम-शीला की चौबीस प्रकार की किस्मों में से एक को संदर्भित करता है। (कोई हरि-भक्ति-विलस के पांचवें अध्याय को संदर्भित कर सकता है) जगन्नाथ मिश्रा का पारिवारिक देवता श्री शालग्राम था। पंच-गव्य का संदर्भ है दूध, दही, घी, गौमूत्र और गोबर, और स्नान का अर्थ है अभिषेक, या "देवता को नहलाना।"
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)