| श्री भक्ति रसामृत सिंधु » सागर 4: उत्तरी विभाग: गौण भक्ति रस » लहर 8: मैत्री-वैर-रस (संगत और असंगत रस) » श्लोक 68 |
|
| | | | श्लोक 4.8.68  | साम्येन वचने, यथा —
विश्रान्त-षोडश-कला निर्विकल्पा निरावृतिः ।
सुखात्मा भवती राधे ब्रह्म-विद्येव राजते ॥४.८.६८॥ | | | | | | अनुवाद | | तुलना में प्रयुक्त परस्पर विरोधी रस: "हे राधा! आपने ब्रह्म को जान लिया है, क्योंकि आपने सूक्ष्म शरीर त्याग दिया है। आप भेद-दृष्टि से रहित, भौतिक प्रकृति के आवरणों से रहित और आनंद से परिपूर्ण हैं।" वैकल्पिक अनुवाद: "आप सोलह प्रकार के दाम्पत्य प्रेम के साथ विश्राम करती हैं; आप प्रत्यक्ष अनुभूति से पुष्ट होती हैं, क्योंकि आप लताओं से छिपी नहीं हैं; और आप आनंद की साक्षात् मूर्ति हैं।" | | | | Contrasting rasas used in the comparison: "O Radha, you have realized Brahman, for you have abandoned the subtle body. You are devoid of discrimination, free from the veils of material nature, and full of bliss." Alternate translation: "You rest in the sixteen types of conjugal love; you are strengthened by direct experience, for you are not hidden by creepers; and you are the very embodiment of bliss." | | ✨ ai-generated | | |
|
|