|
| |
| |
श्लोक 3.4.67  |
निर्वेदः —
धिग् अस्तु हत-जीवितं निरवधि-श्रियो’प्य् अद्य मे
यया न हि हरेः शिरः स्नुत-कुचाग्रम् आघ्रायते ।
सदा नव-सुधा-दुहाम् अपि गवां परार्धं च धिक्
स लुञ्चति न चञ्चलः सुरभि-गन्धि यासां दधि ॥३.४.६७॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| निर्वेद (आत्म-घृणा): "यह कैसा अभागा जीवन है, अपार धन-संपत्ति के बावजूद, क्योंकि मेरे स्तनों से दूध बहते समय मुझे कृष्ण के सिर की सुगंध नहीं मिली। वे लाखों गायें कितनी अभागी हैं जो अमृत के समान निरंतर दूध देती हैं, क्योंकि चंचल कृष्ण उनका सुगंधित दही नहीं चुराते।" |
| |
| Nirveda (self-hatred): "What an unfortunate life this is, despite immense wealth, because I did not smell the fragrance of Krishna's head while the milk flowed from my breasts. How unfortunate are those millions of cows who give milk like nectar continuously, because the fickle Krishna does not steal their fragrant curd." |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|