|
| |
| |
श्लोक 2.1.332  |
यथा —
कान्ताभिः कलहायते क्वचिद् अयं कन्दर्प-लेखान् क्वचित्
कीरैर् अर्पयति क्वचिद् वितनुते क्रीडाभिसारोद्यमम् ।
सख्या भेदयति क्वचित् स्मर-कला-षाड्गुण्यवान् ईहते
सन्धिं क्वाप्य् अनुशास्ति कुञ्ज-नृपतिः शृङ्गार-राज्योत्तमम् ॥२.१.३३२॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| उदाहरण: "कामदेव की कलाओं के लिए आवश्यक छह तत्वों से युक्त, उपवनों के राजा, प्रेम के उत्कृष्ट साम्राज्य पर शासन करते हैं। एक स्थान पर वे अपनी प्रिय स्त्रियों से झगड़ा करते हैं। दूसरे स्थान पर वे तोतों के साथ प्रेम पत्र भेजते हैं। तीसरे स्थान पर वे लीलाओं के लिए मिलने को आतुर हो जाते हैं। तीसरे स्थान पर वे किसी मध्यस्थ की सहायता से मतभेद सुलझाते हैं, और तीसरे स्थान पर वे किसी गोपी से मिलन करते हैं।" |
| |
| Example: "The King of the Groves, endowed with the six elements necessary for the arts of Cupid, rules over the exquisite kingdom of love. In one place he quarrels with his beloved women. In another he sends love letters accompanied by parrots. In a third he yearns to meet for pastimes. In a third he resolves his differences with the help of a mediator, and in a third he mates with a certain gopi." |
| ✨ ai-generated |
| |
|