|
| |
| |
श्लोक 1.4.3  |
भक्तिः प्रेमोच्यते भीष्म-मुख्यैर् यत्र तु सङ्गता ।
ममतान्य-ममत्वेन वर्जितेत्य् अत्र योजना ॥१.४.३॥ |
| |
| |
| अनुवाद |
| “पिछले श्लोक के व्याकरण का विश्लेषण इस प्रकार है: प्रेम को भीष्म और अन्य लोगों ने वहां कहा है जहां (संगता) विष्णु से संबंधित स्वामित्व (ममता) है और जहां अन्य चीजों का स्वामित्व (अनन्य-ममता) अनुपस्थित है।” |
| |
| “The analysis of the grammar of the previous verse is as follows: Love is said by Bhishma and others to be where there is ownership (mamta) related to Vishnu (sangta) and where ownership (ananya-mamta) of other things is absent.” |
|
|
| ✨ ai-generated |
| |
|