बावडियां में पन्ना सीढ़ियां थी जो विविध रंग के कमल और कुमुदिनियां, हंस, कारण्डव, चक्रवाक, सारस और अन्य कीमती पक्षियों से युक्त झीलों तक जाती थी।
The stepwells had stairs made of topaz. In these stepwells, various coloured lotuses and lilies, swans, cranes, chakravakas, and other important birds were visible.
तात्पर्य
ऐसा प्रतीत होता है कि महल न केवल परिसरों और विविध प्रकार के वृक्षों वाले उद्यानों से घिरा हुआ था, बल्कि वहाँ छोटी-छोटी मानव निर्मित झीलें भी थीं, जहाँ पानी रंग-बिरंगे कमल और लिली के फूलों से भरा हुआ था और झीलों तक जाने के लिए पन्ना जैसे मूल्यवान रत्नों से बनी सीढ़ियाँ थीं। सुंदर ढंग से बनाए गए उद्यान घरों के पास हंस, चक्रवाक, कारंडव और सारस जैसे कई भव्य पक्षी थे। ये पक्षी आमतौर पर कौओं जैसी गंदी जगहों पर नहीं रहते हैं। शहर का वातावरण बहुत स्वस्थ और सुंदर था; इसका अनुमान केवल उसके विवरण से लगाया जा सकता है।
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)