कभी-कभी मेरे मन को उन्हें उन महान सिद्ध पुरुषों से घिरा हुआ देखकर विशेष आनंद मिलता था जो उनके भक्त थे, उनसे एक साथ भिन्न और अभिन्न। वे सूक्ष्म आध्यात्मिक रूपों में उन्हें घेरे हुए थे, जैसे सूर्य के चारों ओर प्रकाश पुंज।
Sometimes I felt a special joy in seeing him surrounded by the great accomplished souls who were his devotees, at once distinct and inseparable from him. They surrounded him in subtle spiritual forms, like beams of light surrounding the sun.
तात्पर्य
परम भगवान सदा ही अपने अंश, जीवों को उनके साथ प्रेमलतापूर्ण आदान-प्रदान में भाग लेने के लिए आमंत्रित करते हैं, चाहे मुक्ति के क्षेत्र में ही क्यों न हो। वह दयालुतापूर्वक उन मुक्त आत्माओं को, जो वहाँ उनके आसपास हैं, अपने भक्त मानते हैं, पर वास्तव में उनकी निजी सेवा में उनकी बिल्कुल भी रुचि नहीं होती। भगवान को वे केवल यही भक्ति अर्पित करते हैं कि वे उन्हें अपने प्रभाव के कणों से सजाते हैं। यद्यपि वे शाश्वत, अविनाशी व्यक्ति हैं, अभी उनके पृथक व्यक्तित्व सुप्त और अदृश्य हैं। सभी अन्य जीवों की तरह, वे भगवान से भिन्न भी हैं और अभिन्न भी, जैसे सूर्य से चमकने वाली प्रकाश की किरणें। आध्यात्मिक पदार्थ में वे भगवान से एक हैं, पर उनके स्वायत्त अस्तित्व हैं, उनकी अपनी चेतना है, उनके अपने शरीर हैं और नियंत्रण करने की उनकी स्वयं की छोटी क्षमता है।
समीक्षित और संदर्भानुकूल अनुवाद (Contextual Translation)